全球化3.0时代的外语学习:从“独尊英语”走向多语互补


随着中国参与和推动全球治理改革的步伐逐步加快,世界舞台上的“朋友圈”日益扩大,中国现在比以往任何时候都需要加强和提高国际交流与沟通的能力。 在这个时代,我们应该如何学好外语?

2006年,一本名为《世界是平的:二十一世纪世界简史》的美国畅销书在中国开始流行。 在本书中,全球化的进程根据不同的行动者分为三个阶段:全球化1.0版(1492 -1800),这个阶段是推动全球化进程的劳动力;全球化版本2.0 (1800 -2000)是企业的全球化,工业革命起着主要作用。全球化3.0版(从2000年至今)指的是互联网时代,在这个时代,人与人之间的交流没有边界,世界融为一个市场,劳动力和产品可以在全球范围内共享,国际竞争加剧,地球因此“变平”

2016年,中国还出版了一本畅销书,书名为《世界是通的:“一带一路”的逻辑》 本书从全球化发展模式的地理变化中提出了全球化3.0的新版本:继以亚欧大陆为载体的“古丝绸之路”带来的全球化1.0时代和以海洋为载体、以西方国家为中心的全球化2.0时代之后,以“一带一路”倡议为载体的“全球化3.0时代”即将到来。

国内外关于全球化3.0时代的两种表述都把世界的注意力转向了中国。 随着中国参与和推动全球治理改革的步伐逐步加快,世界舞台上的“朋友圈”日益扩大,中国现在比以往任何时候都需要加强和提高国际交流与沟通的能力。 在这样的时代背景下,我们应该如何学好一门外语?

学习外语强调“应用你所学”。错了吗?

当学习外语的目的不是精通使用语言,而是成为判断一个人除了外语水平之外的能力的“统治者”时,这表明当今社会外语学习的工具价值在一定程度上发生了偏离和异化。

在全球知识经济的浪潮下,外语学习不仅仅是语言知识的简单积累和储存,更注重整体外语能力的培养和提高。

注意,在结构主义的影响下,我国传统的外语学习以语言知识为结构,以词汇、语法或基本语言技能为核心,而外语考试以语言知识为考试范围,从而形成了一种封闭机械的外语学习范式

长期以来,几乎所有的课程大纲或教学指南都强调从中小学英语到大学外语,从公共外语到专业外语的基本语言技能。外语课程大多采取综合英语、听力、口语、阅读等形式。即使在外语专业的“国家标准”体系中,语言知识也受到重视。 基本语言技能当然是外语学习的基本能力,但外语学习不能就此止步。

在语言单一的工具价值取向下,语言被视为一种知识对象 因此,机械外语学习已经脱离了意识形态和人文范畴。 将语言作为一种自主封闭的组织结构,将语言与文学、文化、地域国家等知识课程体系的联系分离开来,从而形成全球化时代外语教育的语言“孤岛”。

可以说,这种传统的外语学习范式具有满足基础水平有限的外语学习需求的优势,也便于外语评价和考试选择。 然而,这种范式忽视了语言的社会应用价值,缺乏开放性和交流性

此外,说到外语学习,很多人会说学习外语的关键是“学以致用”,这也客观地表明了外语学习本身具有明显的使用价值。 然而,从语言工具主义的角度来看,外语学习也具有很强的交流价值,人们往往希望对外语学习进行“投资”,以获得更好的经济回报和效益 因此,外语专业或与外语相关的专业在高考招生中广受欢迎也就不足为奇了。

外语工具主义强调语言教育的规范性和可测量性。随着外语评价体系的建立,外语考试、考据、考试等级和职业资格等外语制度化话语逐渐形成。学习者可以通过获得相关的外语证书或外国文凭和其他“资本”获得相应的回报和利益

注意,语言工具主义是一把“双刃剑” 原来,使用价值和交换价值应该形成互补关系,才能真正实现工具价值 然而,现实是外语学习的使用价值是无效的,而交换价值被过度强化和滥用,导致工具价值的异化和偏离。 在现实社会中,人们更关注外语证书或文凭背后的资本溢出效应,容易忽视真实外语能力和文化素养的提高。 因此,在激烈的社会竞争中,一些部门和机构经常滥用甚至滥用外语证书的交换价值。

我记得一家国内航空公司空曾在大学校园举办招聘会,要求维修、派遣和地勤等职位的申请者持有英语专业的大学英语六级证书,甚至大学英语八级证书。 然而,对于民航飞行员来说,民航总局的要求是通过大学英语四级考试,这多少有些令人惊讶 这种“双重标准”真是难以置信。

有许多类似的情况 例如,在中国一线城市的外国省市毕业生评分指标体系中,明确规定英语四级和六级成绩不同,但对汉语水平和普通话水平没有要求。 此外,在一些社交网络论坛上,外语证书甚至已经成为交朋友或选择配偶的必要条件。 这些奇怪的图像经常出现,让人又笑又哭。 起初,它只是一种评估外语学习效果的证书,后来被滥用为决定一个人能否就业、安定下来甚至交朋友的重要指标。 可以说,当学习外语的目的不是精通使用语言,而是成为判断一个人的能力超出外语水平的“统治者”时,这表明外语学习的工具价值在一定程度上发生了偏离和异化。

“大人才难找,小人才拥挤”,高层次外语人才仍然缺乏。

当今世界的全球化以流动性和多样性为特征。应该注意的是,传统的外语学习模式已经不能适应这种新的变化。 出国,仅靠基本的语言技能无法满足深入交流的需要。 任何生活在国外的人都会感受到国外环境的复杂性,并意识到提高实际语言能力的必要性。

因此,当前外语学习应积极依靠以互联网为核心的现代教育技术,创造人机友好的外语学习环境和界面,通过自主学习和有效的教学方法完成外语基础知识和基本能力的学习任务。 在掌握基本语言技能的前提下,我们应该把外语学习的重点放在提高语言应用能力上,关注不同层次的各种外语需求,制定个性化的提高外语能力的计划。

应该强调的是,这里提到的外语能力不仅指听、说、读、写、译等语言技能,还指根据不同的社会情况适当运用跨文化综合能力和知识。

需要注意的是,虽然我国有80多万外语专业,但外语人才的培养仍然“难找,人山人海”,不同国际领域和行业的高层次外语人才严重短缺。 针对这一现象,全国各地教育部门和高校需要开展人才培养规格和需求的调查,根据校本特点和学校定位调整和改革专业建设策略。

另一方面,进入全球化3.0时代,全球治理不再是美国和英国等西方国家的“独角戏”。 世界经济发展的动力主要来自以中国为代表的亚太和非洲新兴发展中国家。 然而,这些国家中的大多数都不会说英语,与欧美发达国家有着明显的文化、社会和历史差异。 近年来,中国与这些国家和地区的交流与接触日益增多。然而,我们在政府和非政府层面对这些国家和地区都知之甚少,区域和国家知识储备也不够。 精通和熟悉这些国家的语言和文化已经成为一项重要的基础工作。

语言安全作为全球化3.0时代外语教育政策的重要价值要求之一,贯穿并体现在不同的实践领域,是外语教育的战略课题 外语教育政策的制定和实施必须把维护和扩大国家安全利益放在首位,增强国家在不同安全领域的冲突管理能力和冲突预防能力,营造语言环境。 这里所指的语言安全并不是指语言本身的安全,而是从语言的使用和应用的角度考察语言如何影响、限制或保证和维护不同领域的安全。

适应城市多语言服务需求,“小语种”前景看好

近年来,中国与新兴发展中国家和地区的交流日益增多。 然而,我们的区域和国家知识储备在政府和非政府层面都不够。 精通和熟悉这些国家的语言和文化已经成为一项重要的基础工作。

在规划外语学习计划时,不仅要关注国家战略转型的未来,还要关注我市国际化的发展愿景。 面对日益频繁的外事活动,上海对多语言外语服务的需求不断上升,城市外语管理服务水平亟待提高。

长期以来,我国的外语规划过于单一。从过去的“片面”俄语教育到未来的“片面”英语教育,造成了外语规划和布局的失衡。 不可否认,学习英语作为当前国际通用语言的重要性,但我们需要考虑“英语单独”的负面影响

正是由于我国外语教育资源配置过于单一,倾向于英语教育,少数民族语言人才短缺 到目前为止,中国大学可以教授不到80门外语,而欧美着名大学,如美国哈佛大学和英国伦敦大学亚非学院(Asian-African College of London)经常提供100多门课程。 所谓“知己知彼”,从国家外语资源储备的角度来看,我们还没有完全覆盖这些国家和地区的语言,相关的区域性国别研究也难以开展。 因此,我国外语教育的语言规划必须尽快辅之以短板。

欧洲有句老话:“不了解自己的语言就进入这个国家就像小时候学单词一样。” “如今,越来越多的中国人出国留学或旅游。在体验世界文明的辉煌和全球知识的浩瀚的同时,他们也能认识到熟悉和理解不同语言和文化的重要性。

德国哲学家伽达默尔曾在文本理解中提出“视界融合”的概念 简而言之,如果把跨语言和文化的交流和解释视为不同文本的理解过程,那么学习一门外语不仅在一般意义上具有工具价值,而且被赋予促进不同文化理解和交流的综合价值。 从整合价值的角度来看,语言本身既不是知识也不是专业。人们需要依靠语言来了解事物,理解世界,更大程度地为社会服务。 外语学习的过程本质上是一种跨文化学习和国际理解的体验。它的融合价值在于促进跨文化交流,实现不同文明的“视界融合”,促进不同语言和文化的相互学习和学习,融合中外思想,超越文化障碍,提高世界不同地区和国家的知识水平,构建面向未来的全球知识体系。

在规划个人外语学习计划时,我们不仅要关注国家未来的战略转型,还要关注城市国际化的发展愿景。 去年公布的“上海2040”总体发展规划体现了上海建设全球城市的创新精神和“江河入海”的城市精神 面对日益频繁的外事活动,上海对多语言外语服务的需求不断上升,城市外语管理服务水平亟待提高。

因此,在关注英语学习的同时,我们可以考虑学习更多的外语,特别是一些“次要语言”,并结合我们的专业和兴趣扩大我们的外语资源基础。这将有助于形成一个多语言和互补的外语学习社会,提高全市的外语能力。

从“欧洲风格和美丽的雨”到汉语话语,外语学习迎来了一种新的文化范式

中国将成为未来全球化进程的重要推动者和建设者 在这样的历史背景下,我们外语学习的文化重心也需要从“单向输入”转向“双向平衡”。

一些学者指出:中国将成为未来全球化进程的重要推动者和建设者 在这样的历史背景下,我国外语学习的文化重心也需要从“单向输入”转向“双向平衡”,改变过去外语学习中“欧式风格和美雨”的文化偏见,注重本土意识的提升和汉语话语的传播。

不可否认的是,长期以来,中国的外语学习在教学理念、教学方法和教学内容等诸多方面照搬和借用了一整套西方话语体系,而中国本土话语却处于文化表达、交流和阐释的“失语”状态。 市场上的许多外语教材都遵循“取之即用”的原则。一些出版机构未经充分审查,直接引进和采用英美第二语言环境中使用的英语教材,而不是外语生活环境中使用的英语教材。 让我们撇开它的编译概念和使用对象的适当性。仅从教材的文化取向来看,地方意识明显缺失。 当我们充分欣赏外语学习中的“欧式、美雨”和“甜蜜空精神”,并对西方节日和习俗中的“正确发音”和“鹦鹉学舌”感到满意时,有多少人能流利地向外宾介绍中国传统文化节?有多少人有能力讲中国故事和传播中国声音?这种能力是目前中国外语学习中需要密切关注的一个问题。

在全球化3.0时代,与外国的真正交流和沟通应该建立在平等和尊重的双向互动基础上。讨好或盲目崇拜外国都不是学习外语的成功方法。 美国语言学家克莱尔克鲁姆(Clare krumm)认为,通过学习一门新的语言,外语学习者可以提高他们的文化“移情”能力,走向一个既不同于母语文化又不同于外语文化的“第三位置”,从而达到一种新的比较和相互学习的“超文化”状态。 这应该成为我们外语学习的一种新的文化范式。